گوناگون

عکاس ایرانی و عکس های ترکیبی زیبا


مجله اینترنتی برترین ها

برترین ها: مرجان گرکانی را بسیاری با ترجمه کتاب “در جامه مردان” می‌شناسند. او علاوه بر کار نویسندگی و ترجمه از سال‌ها پیش عکاسی را نیز به صورت حرفه‌ای دنبال کرده است. برخی از عکس‌های ترکیبی او را در این آلبوم مشاهده می‌کنید.

کلن

مرجان گرکانی عکاسی حرفه‌ای را پس از مهاجرت به اروپا آغاز کرد. او در این باره می‌گوید: «من همیشه به عکاسی علاقه داشتم اما عکاسی حرفه‌ای را در اروپا آغاز کردم. نخستین استادم در این زمینه هم آقای مجتهدی بود.»

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

برلین و اصفهان

مرجان گرکانی در سال ۱۹۸۳ به فرانسه مهاجرت کرد و در دانشگاه سوربن شهر پاریس در رشته موسیقی مشغول به تحصیل شد. تحصیل در رشته موسیقی اما با آمدن وی به آلمان نیمه کاره ماند.

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

کلن

خانم گرکانی با ورود به آلمان در کنار کار نویسندگی و ترجمه، عکاسی حرفه‌ای را نیز آغاز کرد و به صورت آزاد مشغول به کار شد.

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

تهران

نخستین نمایشگاه از عکس‌های او با عنوان ” نوازنده‌های دوره‌گرد” در شهر اسن آلمان برگزار شد.

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

برلین

“مکاشفه در کلن” عنوان دومین نمایشگاه از عکس‌های مرجان گرکانی بود که در همین شهر برگزار شد.

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

استانبول

سومین نمایشگاه از فتوکلاژ‌ها و یا عکس‌های ترکیبی وی به تازگی در شهر کلن برگزار شده بود.

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

تونس و اسپانیا

مرجان گرکانی درباره سوژه آخرین نمایشگاه خود می‌گوید: «من زیاد مسافرت می‌کنم. طبیعتا در همه این سفرها، دوربینم را همراه دارم. پس از مدتی که از شهرها و کشورهای مختلف عکاسی کردم، متوجه شدم با وجود تفاوت‌های بسیاری که بین عکس‌ها وجود دارد اما بسیاری از آنها به لحاظ محتوا شبیه هم هستند، به همین خاطر تصمیم گرفتم آنها را با هم ترکیب کنم.»

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

تهران و آذربایجان

خانم گرکانی در ادامه می‌گوید: «با ترکیب این عکس‌ها، دوست داشتم نشان بدهم همه جای دنیا با وجود تفاوت‌های ظاهری، بسیار به هم شبیه هستند. قصد داشتم با نشان دادن این شباهت‌ها بگویم که باید به این تفاوت‌ها احترام بگذاریم.»

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

مایورکا

فتوکلاژ یا عکس‌های ترکیبی نوع خاصی از عکاسی است که چند عکس یا بخش‌هایی از چندین عکس را با هم ترکیب می‌کنند. مرجان گرکانی می‌گوید: «با برداشتی که من از عکاس‌های خودم کرده بودم، درواقع این کلاژ بود که من را انتخاب کرد.»

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

استانبول

مرجان گرکانی این روزها سرگرم نوشتن رمانی است که امیدوار است به زودی بتواند آن را منتشر کند. پیش از این ترجمه روان کتاب “در جامه مردان” اثر دونا کراس از وی منتشر شده است.

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

ترکیه و اسپانیا

دومین ترجمه خانم گرکانی کتاب “موج” اثر مورت آن رو بود.

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

کلن و تهران

مرجان گرکانی در حال حاضر به صورت آزاد به کار عکاسی مشغول است.

عکس‌های ترکیبی مترجم ایرانی

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا